gr_s ([personal profile] gr_s) wrote2007-10-21 06:12 pm

ДО-СИХ-ПОР

«До сих пор» – выражение, известное нам с детства («Встань на ноги, там какая глубина? – По шейку! – Неа, ты руками за дно держишься, там на самом деле по пояс, вот до сих пор!» или грозным голосом, таким, что книжки летят с кровати «А что это вы, друзья, до сих пор шепчетесь? До сих пор что это вы, граждане, не спите? А?»). Оно настолько привычно, что не не замечается вообще. И только если собственноручно написать, или вот как теперь – набрать его (совсем недавно сказали бы «напечатать»), можно заметить и поразиться его тяжеловесному и старинному виду. «Сих», то есть «этих», но почему-то не говорится «этих», а говорится «сих» (и ведь не всем знакомо выражение «малых сих», поэтому, казалось бы, должно оно, это вот «сих» повиснуть в воздухе, болтая ногами в поисках значения, а вот не виснет!). «Пор», но имеются в виду не те невидимые отверстия, из которых у дедушки вылезают капельки пота, когда он, присев на корточки, надавливает валенком, в котором наша нога, чтобы валенок влез в калошу, а это от множественного числа слова «пора». Ранняя пора – это понятно, а бывают вот, оказывается, и ранние поры! То есть речь идет о времени, то есть, просто-напросто – до этого времени. Но насколько же понятнее, точнее и – менее книжно, проще, современнее! – выходит по-книжному и по-старинному: ДО СИХ ПОР.

Мои 3 коп.

[identity profile] terribleboss.livejournal.com 2007-10-21 02:18 pm (UTC)(link)
А в ходу еще выражение "От сих до сих."

Off

[identity profile] drakosha-ru.livejournal.com 2007-10-21 02:47 pm (UTC)(link)
чтобы валенок влез в калошу
А ты потопай-потопай ножками. Ну как вошел?

[identity profile] aivanova.livejournal.com 2007-10-21 03:28 pm (UTC)(link)
интересно, что употребляются еще и походие фразы "до каких пор", "до тех пор". И они тоже воспринимаются только целиком.
И означают они до будущее, то прошлое...
А фразы для обозначение настоящего уже слились в одно слово: "сейчас", "сегодня".